Páginas

domingo, 8 de mayo de 2011

Hablad entre vosotros

Una niña siria habla a la cámara aludiendo al asunto de Tal al-Mallohi, y los vídeos son colgados el día 28 de febrero. Se podrían hacer muchos comentarios sobre lo que dice, cómo lo dice, y por qué lo dice. En este caso nos limitamos a transcribir y ofrecer una traducción:



 مرحبا أنا اسمي طل وأنا من سورية
انا ترجيت امي، ترجيتها
منشان تسجل هلق شو عم بحكي
تسجل كيف انا عم حس
كيف حسيت وقت طل حكت عن شو هي حست وحطوها بالحبس
حبسوها، ذلوها، ضربوها، سموها جاسوسة!
هي جاسوسة؟ اذا هي حكت مانها جاسوسة
الناس اللي ما بيحكو هن اللي جاسوسات
شو بدي قول، شو بدي احكي
قومو! شوفو قدامكن
شوفو شو صاير!

Hola, me llamo Tal y soy de Siria
Le he pedido a mi madre, le he rogado
Que grabe ahora lo que digo
Que grabe cómo me siento
Cómo me sentí cuando Tal me contó lo que sintió, la metieron en la cárcel
La metieron en la cárcel, la humillaron, la pegaron, ¡la llamaron espía!
¿Es una espía? Si habla, no es una espía
Los espías no hablan
Cómo os lo digo,
¡Levantaos! Mirad frente a vosotros,
¡Ved lo que está pasando!


عم يسرقو البلد!
اذا أم كان عندها أكثر من ولد واحد
إذا ما فيها تطعمي حالها..
كيف بدها تطعمي اولادها
عم يسرقوها
كيف بدها تلاقي قطعة خبز ع الأرض
اذا لاقت وحدة ما بتاكلها هي
بتعطيها لاولادها
ولازم تعطيها لاولادها

انا  هلق عم بحكي كتير بدي ياكن تسمعو منيح

بدي ياكن تسمعو
انه انا اصلا مو اسمي طل
انا يا ريت اسمي كان طل
يا ريت كان اسمي طل
مبسوطة بطل لانه حكت شو جواتها
هي متل اختي! وياريتها كانت اختي
حبيت شو حكت، ومبسوطة فيها
وانتو كمان لازم تنبسطو فيها

لانه وقفت من الكراود

وقفت من كل العالم
وقفت من كل العالم بالبلد
وهي اللي حكت
وانتو شو عم تعملو
قاعدين؟
قاعدين، ما عم تعملو شي؟
لازم تشوفو، لازم تحسو

¡Están robando el país!
Si una madre tiene más de un hijo
Si no tiene para comer
¿Cómo va a dar de comer a sus hijos?
Le están robando
Cómo se va a encontrar un trozo de pan en el suelo,
Si se encontrara uno no se lo comería
Se lo daría a sus hijos
Se lo tiene que dar a sus hijos
Ahora os hablo y quiero que escuchéis bien
Quiero que escuchéis
Que yo en verdad no me llamo Tal
Ojalá mi nombre fuera Tal
Ojalá me llamara Tal
Estoy contenta porque Tal ha dicho lo que pensaba
¡Es como una hermana para mí! Ojalá fuera mi hermana
Me gustó lo que dijo, y me alegro por ello
Y vosotros debéis alegraros también

Porque se ha puesto delante de todos

Delante de todo el mundo
Delante de todo el país
Ella ha hablado
Y vosotros qué hacéis,
¿Sentados?
¿Sentados, sin hacer nada?
Tenéis que ver, tenéis que sentir


وقت سمعت عن مصر
انبسطلن  كتير
صحي ماتو
بس انبسطت لن
لش ما منعمل نفس الشي؟
منصير اقوى
منساعد حالنا
نوقف مع بعض
انا بدي ياكن تسمعو منيح منيح
وقفو مع بعض
حكو مع بعض
لا تسرقو بعض

Cuando oí lo de Egipto
Me alegré mucho
Es verdad que murió gente
Pero me alegré por ellos
?Por qué no hacemos lo mismo¿
Nos volvemos más fuertes
Nos ayudamos entre nosotros
Nos unimos
Quiero que me escuchéis bien
Uníos
Hablad entre vosotros
No os robéis los unos a los otros

No hay comentarios:

Publicar un comentario