Páginas

martes, 15 de diciembre de 2009

Duraid Lahham



Duraid Lahham (دريد لحام) es considerado el mejor actor sirio, y al menos es el más popular. También conocido como "غوار الطوشي", tras licenciarse a mitad del siglo XX en Química, comenzó su carrera como cómico. Varios líderes árabes han honrado su trabajo con medallas de reconocimiento (Bourghiba, Gaddafi, Lahoud) y Hafez al-Assad, antiguo presidente sirio, le premió en 1976 con la Excelentísima Medalla de la República Siria. 




El vídeo anterior es un ejemplo de su gracia. Lo vemos parodiando la sentida canción tradicional árabe al tiempo que nos muestra su excelente capacidad para el cante. En el siguiente vídeo también le vemos cantar, esta vez una canción más del pueblo: una copla carcelaria.



En Duraid Lahham podemos ver también cómo la comedia es amiga de la crítica social y el compromiso político. Os propongo este fragmento de Kasak Ya Watan, polémica y muy conocida obra de teatro escrita por Lahham y Muhammad al-Maghut (محمد الماغوط), poeta y dramaturgo también sirio (1934-2006) con el que Lahham colaboró en diversas ocasiones. La escena que sigue, a modo de sátira, es una conversación del protagonista con su difunto padre, el cual le pregunta sobre la sociedad árabe y su situación. Observaréis que quien colgó el video en Youtube introdujo imágenes actuales en momentos clave de la actuación.


jueves, 10 de diciembre de 2009

Película: Shinobi

Shinobi es una película de ninjas. El enlace aquí para verla doblada en árabe.

Kouga e Iga eran clanes ninja enfrentados durante más de 400 años. Transcurría la era Keichou, 1614, cuando Ieyasu, que entonces tenía 73 años, decidió que ya era hora de elegir a su sucesor. Ieyasu dudaba entre sus nietos: Yakechiyo, que era mayor pero estúpido, y Kunichiyo, más joven pero inteligente. Para solucionar este dilema, Ieyasu decidió enfrentar a los clanes de Kouga e Iga en una lucha. En caso de que Kouga resultara vencedor, Kunichiyo sería el nuevo Shogun. En el caso contrario, el Shogun sería Takechiyo. Los dos clanes enfrentados habían gozado de varios años de paz desde que Hattori Hanzou les obligase a llegar a una tregua. Años en los que Gennosuke, de Kouga, y Oboro, de Iga se enamoraron. Ahora, la batalla entre Kouga e Iga esá a punto de empezar, y los veinte ninjas designados irán cayendo uno tras otro. ¿Quién saldrá victorioso? ¿Quién sobrevivirá? ¿Qué les pasará a Gennosuke y Oboro, separados por la batalla?










martes, 1 de diciembre de 2009

Película: Ghajini

Esta película no está en árabe. Publico esta entrada por dos razones:


1.- Porque es un remake indio de Memento. Venganza, tatuajes y una polaroid. Estos elementos sedujeron a Bollywood hasta el punto de crear esta superproducción. Dura tres largas horas, en parte debido a la inclusión de las partes musicales típicas del cine indio. 
2.- Porque está subtitulada en árabe. No es un trabajo muy agradecido, pero realmente es muy útil para practicar la lectura. Si intentamos leer las frases de los subtítulos antes de que desaparezcan, aunque no nos enteremos de nada, estaremos entrenando nuestra lectura del árabe. 


El enlace aquí.




jueves, 12 de noviembre de 2009

Película: El Padrino I

Otra curiosidad, esta vez a lo grande. En este enlace podemos ver a los Corleone hablando como una familia mafiosa beirutí. Se encuentran pocas películas dobladas en dialecto - resulta más normal en las de dibujos animados - y menos en uno que no sea el egipcio. Cierto es, por otro lado, que habría quedado un poco feo en fusha. 





martes, 10 de noviembre de 2009

Música y Poesía: Le Trio Joubran y Darwish

Un magnífico video sobre el grupo Le Trio Joubran, gran proyecto musical familiar. El punto curioso consiste en que está subtitulado en 12 idiomas a la vez, entre ellos el español. Son 15 minutos dedicados al laúd y al estupendo grupo. Una buena banda sonora para Palestina.






El grupo tenía y tiene una relación muy estrecha  con el poeta Mahmud Darwish, como podéis comprobar en este vídeo y en otros que podréis encontrar. Podéis encontrar aquí la traducción de este bellísimo poema (درس من كاماسوطرا) al español. El vídeo nos ofrece la posibilidad de ir leyendo mientras escuchamos la voz de Darwish recitando. Que lo disfruten.


Película: Las Tortugas Ninja

Teenage Mutant Ninja Turtles (TMNT) marcaron a una generación. Son cuatro hermanos que viven en las cloacas, comen pizza y luchan contra el crimen guiados por Splinter, una rata sabia. En una nueva versión con las nuevas tecnologías de animación, podemos verlas en árabe estándar pinchando aquí.



Película: Asterix y los Vikingos

Os proponemos otra película, esta vez de dibujos animados, doblada al árabe estándar. Se trata de una aventura de Asterix y Obelix, en este caso los vikingos llevan la guerra a la tranquila aldea. Para verla pincha aquí.





lunes, 2 de noviembre de 2009

Película: Las Dos Torres

Ahí va otra película útil. Esta vez podremos ver a Frodo, Pippin, Bárbol, Gollum y compañía hablando en árabe estándar. Se trata de El Señor de los Anillos: Las Dos Torres (segunda parte), epopeya del escritor John R. R. Tolkien, llevada al cine por Peter Jackson. En ella se narran las aventuras de un grupo de héroes en medio de una batalla entre el Bien y el Mal, que tiene lugar en la Tierra Media (الأرض الوسطى), uno de los mundos de ficción más famosos.




Como otras que podéis ver a través de este blog, es una película de guerras, aventuras y grandes acontecimientos, lo que implica que normalmente el guión es sencillo. Al verla doblada al árabe, encontraremos el vocabulario, y sobre todo, el ritmo, más que asequibles. 


Por cierto, el doblaje de Gollum está muy conseguido.


Para verla, pincha aquí.






miércoles, 28 de octubre de 2009

Poema: سقط القناع

"Se cayó la máscara", podría ser la traducción. Disfrutad con el genio recitando uno de sus poemas. Texto en árabe más abajo.






حاصر حصارك ...... لامفر

سقطت ذراعك فالتقطها 

واضرب عدوك لامفر

وسقطت قربك فالتقطني 

واضرب عدوك بي .. فأنت الان حر 

حر 

وحر



حاصر حصارك ...... لامفر

سقطت ذراعك فالتقطها 

واضرب عدوك لامف

وسقطت قربك فالتقطني 

واضرب عدوك بي .. فأنت الان حر 

حر 

وحر




قتلاك او جرحاك فيك ذخيرة 




 فاضرب عدوك .. لامفر   

أشلاؤنا أسماؤنا 

حاصر حصارك بالجنون 

وبالجنون 

وبالجنون 

ذهب الذين تحبهم ذهبوا 

فإما ان تكون 

او لا تكون



سقط القناع عن القناع


سقط القناع 


ولا احد 


إلاك في هذا المدى المفتوح للنسيان والأعداء 

فاجعل كل متراس بلد 

لا.. احد 

سقط القناع 

عرب اطاعوا رومهم 

عرب وباعوا روحهم 

عرب وضاعوا 




 سقط القناع



حاصر حصارك بالجنون 

وبالجنون 

وبالجنون 

ذهب الذين تحبهم ذهبوا 

فإما ان تكون 




 او لا تكون






martes, 27 de octubre de 2009

Película: Troya

O "طروادة", como se llama en árabe. Otra superproducción épica doblada al árabe estándar. Está censurada (como Braveheart) y la calidad de imagen es mala, pero nos puede servir para entrenar nuestro oído. El enlace aquí.




lunes, 26 de octubre de 2009

Revista Al-Fateh

No pretendo que esta entrada sea mucho más que otra propuesta para el estudio y práctica de la lengua árabe, pero el tema tiene miga para rato. 


Se trata de una revista para niños publicada por Hamás, con apariencia de espacio educativo y beneficioso para los niños. Es Majallat el-Fateh y en ella encontraréis material en un árabe sencillo y asequible, aprendiendo vocabulario básico. 


En cualquier caso, es necesario comentar la trágica realidad que está detrás de esta colorida y divertida publicación. IMPACT-SE, fundación sin ánimo de lucro dedicada al análisis de textos escolares y juveniles en cuanto a la presentación de "El Otro", observa que el sitio "invita a los niños al terror, la aniquilación y la auto-destrucción". Podéis echarle un ojo en su informe sobre el sitio web de la revista.







Personalmente, he echado un ojo a la web y me he llevado alguna sorpresa desagradable, como por ejemplo estas "caricaturas" que podéis ver aquí.


Los niños nos demuestran que están por encima de todo esto, por lo menos hasta que se puede con ellos. A continuación, una mini historieta de una joven lectora de la revista:




 


Poema: Amrik, Amrik

viernes, 23 de octubre de 2009

Película: Bodas en Galilea

Se recomienda este peliculón palestino que trata sobre un señor que quiere organizar la boda de su hijo en una zona ocupada por Israel, encontrando por ello más de un obstáculo. Las partes en hebreo no están subtituladas.


Para verla, pincha aquí.




jueves, 22 de octubre de 2009

Pelicula: Alexander The Great

Peliculón de Oliver Stone sobre Alejandro Magno. Brad Pitt se llevaría las manos a la cabeza si viera a su novia doblada al fusha. Antonhy Hopkins y Val Kilmer también forman parte del reparto. 


Muy recomendado para los estudiantes de árabe.
El enlace de Aflems aquí.




martes, 20 de octubre de 2009

Intikhabet 09

Se recomienda este vídeo por disfrutar de la música de Rayess Bek y por descubrir o practicar el árabe dialectal de Líbano. Subtitulado al francés en la página del autor de las animaciones (Hess). No tiene desperdicio.






Traducción al inglés sacada del blog del autor http://rayessbekblog.blogspot.com/


Translation Below ::
by Rouba Abouzeid, found HERE (thank you Rouba:)

They told me: "Go vote".
I told them: "I intend to go vote... But I need to vote for someone who represents me, right?"

(music)

In this country, who represents me?

For instance, I personally am pro Civil Marriage. OK. Good. Now just name one of them (politicians/candidates) pro Civil Marriage. Me, personally, I don't know any.

To me, I think, Civil Marriage is the only solution for this country. Because if we marry from other sectarian groups, maybe we will start to understand each other. Or maybe, maybe, maybe we will start to love each other.

How do I see this? With Civil Marriage, my son or daughter, or whatever; they will say "I am Lebanese". Not "I am a Shiite" "I am a Sunni" "I am a Catholic" "I am a Maronite". This boy, he'll be saying: "I am Lebanese". He'll say "my dad's a Druze, my mom's a Maronite, my grand-ma's a Shiite, my grand-pa's a Sunni-Catholic-Orthodox"; for example. Whatever. What matters is that it's a mix.

This kid, who can control him?
What religious leader can brainwash him?
Because religion today in Lebanon, and outside of Lebanon, is propaganda.
Unfortunately.

Reproduce as much as you can. Increase your sectarian group. Multiply the sectarian groups. And go vote, guys. Whichever reproduces more, wins the elections. Nice right?

Because actually, you chose your sectarian group. They didn't force you into it. They didn't feed you religion in the bottle since you were a baby.

Noooo.
Of course not.

You chose your religion in a very rational manner.

And moreover, you are proud of your sectarian group. Like it is some sort of university degree.

And what's even funnier is that you believe you represent everyone. And you have the right to speak on behalf of your entire sectarian group.

Hilarious. So funny in fact, it makes you laugh to death. Or is it that you cry to death? The point is: it kills you. That's it. Nothing more.

Anyway, let's go back to our topic. So, me? Who do I vote for? Who represents me in this country? Who is pro Civil Marriage and who is pro civil rights in general?

Listen, don't misunderstand me. I am not against religion. You want to pray and fast, be my guest. I personally respect your views. But for the love of (your) God, leave (your) God out of politics.

Let's be honest with each other. Today, the political parties are built on sectarianism. We're all just 4 million beings in this country. So if you we've got like 27,000 sectarian groups, how do we get it over with? That means each three, four people make up one sectarian group. And one political party.

So I think SECULARISM is the only solution in Lebanon. Meaning, that no matter what your sect is, you can go and vote for a politician because you both share the same beliefs. Not because you share the same sect.

OK, so today, who is this secular candidate, pro Civil Marriage, to whom I will give my vote? Who is this being who decided to work for the Lebanese people in general and not for a particular region or sectarian group? Who is this man who decided to solve the social problems in Lebanon? Which candidate spoke about the educational issues faced by the public schooling system for instance? Or about human rights in general; or about women's rights in particular? Who is willing to resolve the issue of power (electricity) in Lebanon? Isn't there some sort of solution to this "electricity" problem, we live in 2009 for f****'s sake! Who spoke about the economy? About the industry in Lebanon. About work. About healthcare. About the Internet. About corruption in general.

In other words, who is willing to work for all of Lebanon and all of the Lebanese people in general?

Who thought about giving rights to the Palestinian refugees living in Lebanon?

We want to find solutions right?
Democracy right?

The politicians are all government employees. In other words, they're employed, by us. Not the other way around.

Who is this guy I'll vote for?

All they can talk about is "America" and "Syria".

OK. Fine. So today we create political parties not because we agree on common believes. No. Today we create a political party because today we all agree that we all hate that other party. So our parties are built on hatred. We hate the others. And if you want some sort of proof, it's easy: just check Facebook.

So basically all our problems are the others' fault. It's always the others' fault. All the country's problems are the others' fault. But me. Me personally. I never make a mistake. My religion is the right religion. My politics are the right politics. And my political party is the right party. I am walking on the right path, 100% since 1975 and up until today.

So in all the aforementioned issues, the politicians haven't changed... for 40 years. The same people. The same issues. The same wars.

So me, personally, who represents me? To whom should I vote? Anyway, could anyone explain to me what are these elections for? How are they different from the last elections? Or the one before that? Or the one before that one? How is it different from the next elections?

Elections? Yeah right.

Poema: Noche de un hombre

Poema: El olor de la pobreza

Dos propuestas en árabe clásico


Si te gustó ver cómo le cortaban la cabeza a Mel Gibson en la clásica Braveheart y te apetece volver a verla, ¿por qué no doblada al fusha? Puede resultar raro, pero no es fácil encontrar cine/series en árabe estándar. 







Si te va más Oliver y Benji, puedes ver Captain Majid, la misma serie doblada al árabe, en la que Oliver se llama Majid y Benji, Walid. 





lunes, 19 de octubre de 2009

Super Henedy

Si lo tuyo es el árabe dialectal egipcio, aquí una buena y divertida forma de practicar la comprensión oral.
Es una serie de dibujos egipcia de aventuras muy simpática y con un humor fresco y de buena calidad.







jueves, 15 de octubre de 2009

سينما









¿Una película marroquí?
Number One. 


Sería mejor verla en cine o en DVD, pero por lo pronto Aflems nos deja echarle el ojo con subtítulos en francés.


Para verla, haz clic aquí.


Si lo que queremos es ver un ratito del principio de alguna película, se recomienda por ahora Anyab, peli egipcia ochentera, de terror cursi, con un fantástico hilo musical. 





Tu peso en oro

Ahí va una forma amena de aprender algo de árabe, con el simpático juego "Waznak Dahab". 
Es un concurso de preguntas a lo Wanna be Millonaire en el que si ganas te dan tu peso en oro. 


Al principio elegimos ciencia, deporte, letras o historia, y ponemos nuestro peso. Pero da igual, porque es muy difícil, lo importante es que está en árabe y aprenderemos algo de vocabulario. 


Luego nos hacen 5 preguntas que hay que acertar para poder ganar la final, que serán comodines para que no pregunten sobre lo nuestro.
 !!حظا سعيدا





lunes, 5 de octubre de 2009

Diccionario árabe-inglés

Aquí tenéis el enlace para descargar un diccionario bastante apañado y fácil de usar





sábado, 3 de octubre de 2009

Enlazando

Hemos añadido varios enlaces interesantes con cantidad de recursos para aprender árabe. 


- Si quieres ver pelis en árabe prueba con Aflamedia o Casavie, donde abunda el cine marroquí, a veces subtitulado al francés. En Aflamedia también podrás ver programas de televisión y cine bollywoodiano. 


- Hasta la fecha la mejor página para cine, series, obras de teatro y tv, Aflems. Incluye pelis en amazigh.


- Si buscas material para mejorar la comprensión oral del fusha, Al Jazeera para chavales. 


- Gran cantidad de propuestas de Casa Árabe para estudiar árabe ya sea en España, en el mundo árabe o en la red. 


- Aldadis, clásica página para estudiantes de lengua árabe con foro y recursos. 


- Si va siendo hora de darle más cera, un rato al día de Al Jazeera no es mala idea. 


- Árabe Vivo, página estupenda e imprescindible. Vídeos (90% en dialectal) trabajados por partes y vocabulario en .pdf.



jueves, 1 de octubre de 2009

Al-jazeera li-l-atfal

¡Al-Jazeera para niños! Enlace imprescindible para estudiantes de árabe estándar moderno. Un ejemplo de vídeo didactiquísimo lo tenéis aquí. Como este, muchos más en la web del canal www.jcctv.net


Si estás en un país perteneciente a la Liga Árabe, podrás verlo en directo pulsando en "البث الحي" en la esquina superior derecha. 





Lenguas del mundo


Inauguramos este blog por y para tod@s aquell@s que intentamos aprender la lengua árabe y buscamos materiales alternativos que nos puedan motivar un poco más. 


El sitio se centra en el árabe aunque se proporcionará todo el material que esté en nuestra mano para aprender otros idiomas. Este blog tiene una vocación global, y por ello da lugar a todas esas lenguas con poca cabida en academias, universidades e institutos. Ya sea árabe, islandés, wolof, bahasa o bosnio, el idioma en sí es útil como instrumento y como experiencia puede ser apasionante.






Publicaremos todo el material (vídeos, textos, referencias, consejos, música, eventos) que llegue a nuestras manos, con idea de que East in way pueda convertirse en un punto de intercambio de ideas y recursos. Aprender idiomas es una buena forma de mejorar nuestro mundo. En este primer post os proponemos un vistazo a la página linguanaut y sus recursos. Podemos, como ejemplo entre muchos, aprender a saludar y escribir en persa o hindi.
  Por último, para la gente que esté planeando un viaje a Marruecos, no es mala idea verse varias veces este vídeo: