Páginas

miércoles, 28 de octubre de 2009

Poema: سقط القناع

"Se cayó la máscara", podría ser la traducción. Disfrutad con el genio recitando uno de sus poemas. Texto en árabe más abajo.






حاصر حصارك ...... لامفر

سقطت ذراعك فالتقطها 

واضرب عدوك لامفر

وسقطت قربك فالتقطني 

واضرب عدوك بي .. فأنت الان حر 

حر 

وحر



حاصر حصارك ...... لامفر

سقطت ذراعك فالتقطها 

واضرب عدوك لامف

وسقطت قربك فالتقطني 

واضرب عدوك بي .. فأنت الان حر 

حر 

وحر




قتلاك او جرحاك فيك ذخيرة 




 فاضرب عدوك .. لامفر   

أشلاؤنا أسماؤنا 

حاصر حصارك بالجنون 

وبالجنون 

وبالجنون 

ذهب الذين تحبهم ذهبوا 

فإما ان تكون 

او لا تكون



سقط القناع عن القناع


سقط القناع 


ولا احد 


إلاك في هذا المدى المفتوح للنسيان والأعداء 

فاجعل كل متراس بلد 

لا.. احد 

سقط القناع 

عرب اطاعوا رومهم 

عرب وباعوا روحهم 

عرب وضاعوا 




 سقط القناع



حاصر حصارك بالجنون 

وبالجنون 

وبالجنون 

ذهب الذين تحبهم ذهبوا 

فإما ان تكون 




 او لا تكون






2 comentarios:

  1. Una traduccion al espagnol existe!!?? Fdo: tus lectores mas de provincia.

    ResponderEliminar
  2. Mira, una versión más larga en este video de youtube, que tiene los subtítulos en francés. Es un vídeo interesante por lo antiguo:

    http://www.youtube.com/watch?v=55oe3AboBpY&feature=player_embedded#

    ResponderEliminar